私がDMMのレッスンで最近取り組んでいるのがアメリカの新聞の記事を読むことです。今世界でどんなことが起こっているのかを知りたいし、ただただ英字新聞が読めるようになるとなんかかっこいいという単純な理由で初めてみました。あまりの難しさに心折れそうになりましたが、続けてると理解できるスピードが上がってきたように感じます。
今回はその中の1文で(ほぉ!)と思う表現があったので紹介します。今回の記事はニューヨーク市の税収がこの12年で初めて下がったことを伝える記事でした。ニューヨーク市が現在の最低限支払わないといけない年金のために何億ドルものお金を渋々払わなければいけなくなるだろう、という一文でした。
And Wall Street’s struggles may require the city to fork over billions of dollars to its workers’ pension funds, to meet its obligation to provide guaranteed minimum returns.
とここでで出てきたのがfork overです。元々は自分の皿に乗ってる食べ物を人にあげたくないのに渋々あげるところから由来する表現です。
to fork overの意味は
- to give something, especially money to someone, especially when you do not want to
- 渋々あげる、渋々払う
となります。
日本でもコロナで税収がガタンと落ちているはずですが、あまり報じられないですね。逆に怖く感じます。
コメント