カーブボールはcurbかcurveか?

お役立ちフレーズ

タイトルに対する答えはずばりcurveです。

こんにちは。英語の新聞から気になる1文を紹介しています。今回はこれ。

”States Curbed From Draining A Frail Lifeline”

昨日はカリフォルニアで冬場の水害の確率が高くなるというニュースを読んだんですが、その反対の水不足のニュースでした。ここで出てきたのがcurb。この単語はrestrain, restrict(制限する、抑制する)みたいな意味があるのは知っていたのですが、なんと私今まで大きな勘違いをしていてカーブする(くねくね曲がる)のカーブだと思っていたんです。カーブするってことは振り切れないから抑制するっていう意味に繋がる。と思っていたんです。ですが、日本語でよく聞くカーブはcurveで、ここで出てくるcurbは元々道の縁石の意味があるそうです。その縁石からはみ出さないようにするということから制限する抑制するという意味になります。curveとcurb、日本人には全く一緒に聞こえるし、カタカナ表記も一緒なので完全に一つの単語だと思ってました。。。

なのでここでは、いくつかの州(アリゾナとネバダ)はすでに弱っている水資源を垂れ流すことを制限するという。意味になります。

すでにアメリカのいくつかの州では庭の水撒きや庭のプールの使用が制限されています。日本は年々水害が増えてきている印象ですが、世界的には干ばつが差し迫った問題な場所も多いですね。。。

コメント

タイトルとURLをコピーしました